Prośba do znających łacinę

Potrzebuję przetłumaczyć 9 zdań z łaciny, jeśli któras potrafi to proszę o pomoc.
1. Mutto tibi navem prora puppique caventem
2. Cecidit arbor eaesa cadensquececidit
3. Homo turum litterarumes! Fur es!
4. Quando conveniunt ancilla sibylla
5. Camilla sermonrm faciunt et ab illa
6. Per inductionem
7. Qui bibit dormit non peccat qui non peccat sanctus est, ergo: qui bibit sanctus est
8. Gravis est iste labor cuiuc sub pondere labor
9. Quid facies facies veneris si veneris ante? ne sedeas, sed eas ne pereas eas

Za pomoc dziękuję.

11 odpowiedzi na pytanie: Prośba do znających łacinę

  1. Zamieszczone przez arkek
    Potrzebuję przetłumaczyć 9 zdań z łaciny, jeśli któras potrafi to proszę o pomoc.
    1. Mutto tibi navem prora puppique caventem
    2. Cecidit arbor eaesa cadensquececidit
    3. Homo turum litterarumes! Fur es!
    4. Quando conveniunt ancilla sibylla
    5. Camilla sermonrm faciunt et ab illa
    6. Per inductionem
    7. Qui bibit dormit non peccat qui non peccat sanctus est, ergo: qui bibit sanctus est
    8. Gravis est iste labor cuiuc sub pondere labor
    9. Quid facies facies veneris si veneris ante? ne sedeas, sed eas ne pereas eas

    Za pomoc dziękuję.

    gdybym miala slownik, pewnie cos bym wyskubala z tych zdan,a le moj slownik w polsce a ja lacine ostatni raz mialam w liceum i nawet fakt, ze zdawalam z niej mature mi nie pomoze
    wiem tyle (sprawdz literowki!)

    1. mitto tibi navem prora puppique carentem, czyli “posylam ci lodz bez dzioba i rufy” to chyba bylo z cycerona taki rebus-zagadka, lodz, czyli navem, bez dzioba i rufy czyli bez pierwszej i ostatniej litery i zostaje “ave” czyli pozdrowiony, czyli posylam ci pozdrowienia

    6. Per inductionem; przez wnioskowanie

    7. Qui bibit dormit non peccat qui non peccat sanctus est, ergo: qui bibit sanctus est, kto pije, ten spi i nie grzeszy, kto nie grzeszy jest swietym, wiec kto pije jest swietym

    moze ktos jeszcze pomoze, a moze ktos ma slownik sentencji lacinskich?

    • Dziękuję za odpowiedź, możliwe, że są jakieś literówki ponieważ tekst przyniosła mi sąsiadka, abym zapytała kogoś kto może pomóc w tłumaczeniu.

      • Jak jeszcze potrzebne to moge cos dopisać:
        3. Homo trium (zrobiłaś literówkę) litterarum. – Człowiek oznaczony trzema literami = złodziej

        • Zamieszczone przez arkek
          Potrzebuję przetłumaczyć 9 zdań z łaciny, jeśli któras potrafi to proszę o pomoc.
          1. Mutto tibi navem prora puppique caventem
          2. Cecidit arbor eaesa cadensquececidit
          3. Homo turum litterarumes! Fur es!
          4. Quando conveniunt ancilla sibylla
          5. Camilla sermonrm faciunt et ab illa
          6. Per inductionem
          7. Qui bibit dormit non peccat qui non peccat sanctus est, ergo: qui bibit sanctus est
          8. Gravis est iste labor cuiuc sub pondere labor
          9. Quid facies facies veneris si veneris ante? ne sedeas, sed eas ne pereas eas

          Za pomoc dziękuję.

          Gravis est iste labor cuiuc sub pondere labor

          nie mam słownika, ale chyba tu chodzi o cos w stylu “ciężki jest ten trud/praca, który jest trudem/pracą pod presją/przymusem” kurna:D nie miałam łaciny od 10lat a maturę z niej zdawałam…

          • 4 i 5 to jeden cytat i też z literówkami i jakby nie kompletny.
            (Quando conveniunt ancilla, Sibylla, Camilla, sermonem faciunt ed ab hoc, et ab hac, et ab illa”.
            Na angielski ktos to przełożył fajnie tak:
            “When with her friends Camilla goes a-walking
            of this and that and t’other they’ll be talking”

            Kiedy Camilla spotka się z przyjaciółkami, będą gadać o tym i o tamtym. 😉

            • I nr 2: “cecidit arbor caesa candensque cecidit caedentem”

              Upadło ścięte drzewo i upadając zabiło ścinającego.

              • Zamieszczone przez Cat
                4 i 5 to jeden cytat i też z literówkami i jakby nie kompletny.
                (Quando conveniunt ancilla, Sibylla, Camilla, sermonem faciunt ed ab hoc, et ab hac, et ab illa”.
                Na angielski ktos to przełożył fajnie tak:
                “When with her friends Camilla goes a-walking
                of this and that and t’other they’ll be talking”

                Kiedy Camilla spotka się z przyjaciółkami, będą gadać o tym i o tamtym. 😉

                fajnie, tylko czemu przemilczeli o Sybilli (i ancilli (?))? 😉

                • Zamieszczone przez majowka
                  fajnie, tylko czemu przemilczeli o Sybilli (i ancilli (?))? 😉

                  Trochę powalczyłam ze słownikiem i wygląda na to, że ancilla to “dziewka” “służąca”, a ta Sibylla to może być wieszczka (właśnie z dużej litery pisana, jak imię), więc je (może?) podsumowali jako przyjaciółki.
                  Ale nie wiem… 😎

                  • I ostatni: Quid facies, facies Veneris si veneris ante? Ne pereas per eas, se sedeas, sed eas!

                    Będzie jakoś tak: “Co zrobisz, kiedy staniesz przed obliczem Wenus? Żeby cię nie zabiła, nie siadaj tylko idź!”
                    Ale wiadomo, w oryginale to jest kwestia homonimowej gry słów, której się nie da oddac w inym języku.

                    • Dziękuję bardzo, jesteście super.

                      • Zamieszczone przez Cat
                        I ostatni: Quid facies, facies Veneris si veneris ante? Ne pereas per eas, se sedeas, sed eas!

                        Będzie jakoś tak: “Co zrobisz, kiedy staniesz przed obliczem Wenus? Żeby cię nie zabiła, nie siadaj tylko idź!”
                        Ale wiadomo, w oryginale to jest kwestia homonimowej gry słów, której się nie da oddac w inym języku.

                        łacinę ponoc najlepiej na włoski przerzucić i dopiero na pl…moja kumpela włoszka tak właśnie robiła

                        Znasz odpowiedź na pytanie: Prośba do znających łacinę

                        Dodaj komentarz

                        Angina u dwulatka

                        Mój Synek ma 2 lata i 2 miesiące. Od miesiąca kaszlał i smarkał a od środy dostał gorączki (w okolicach +/- 39) W tym samym dniu zaczął gorączkować mąż –...

                        Czytaj dalej →

                        Mozarella w ciąży

                        Dzisiaj naszła mnie ochota na mozarellę. I tu mam wątpliwości – czy w ciąży można jeść mozzarellę?? Na opakowaniu nie ma ani słowa na temat pasteryzacji.

                        Czytaj dalej →

                        Ile kosztuje żłobek?

                        Dziewczyny! Ile płacicie miesięcznie za żłobek? Ponoć ma być dofinansowany z gminy, a nam przyszło zapłacić 292 zł bodajże. Nie wiem tylko czy to z rytmiką i innymi. Czy tylko...

                        Czytaj dalej →

                        Dziewczyny po cc – dreny

                        Dziewczyny, czy któraś z Was miała zakładany dren w czasie cesarki? Zazwyczaj dreny zdejmują na drugi dzień i ma on na celu oczyszczenie rany. Proszę dajcie znać, jeśli któraś miała...

                        Czytaj dalej →

                        Meskie imie miedzynarodowe.

                        Kochane mamuśki lub oczekujące. Poszukuję imienia dla chłopca zdecydowanie męskiego. Sama zastanawiam się nad Wiktorem albo Stefanem, ale mój mąż jest jeszcze niezdecydowany. Może coś poradzicie? Dodam, ze musi to...

                        Czytaj dalej →

                        Wielotorbielowatość nerek

                        W 28 tygodniu ciąży zdiagnozowano u mojej córeczki wielotorbielowatość nerek – zespół Pottera II. Mój ginekolog skierował mnie do szpitala. W białostockim szpitalu po usg powiedziano mi, że muszę jechać...

                        Czytaj dalej →

                        Ruchome kolano

                        Zgłaszam się do was z zapytaniem o tytułowe ruchome kolano. Brzmi groźnie i tak też wygląda. dzieciak ma 11 miesięcy i czasami jego kolano wyskakuje z orbity wygląda to troche...

                        Czytaj dalej →
                        Rodzice.pl - ciąża, poród, dziecko - poradnik dla Rodziców
                        Logo
                        Enable registration in settings - general